Directriz Antisoborno

Directriz Antisoborno/Anticorrupción
(Para Socios Comerciales)

Guideline of Anti-bribery and Anti-Corruption
(For Business Partners)

Panasonic Corporation
Legal & Compliance Division

Introducción】 Cumplimiento de las regulaciones Anticorrupción.
Estas Directrices se desarrollaron para abordar los requisitos generales de las distintas Leyes Anticorrupción. Las leyes y regulaciones locales relacionadas con la prevención del soborno pueden ser más estrictas que estas Pautas. Los socios comerciales de Panasonic deben cumplir con estas Directrices con y cualquiera leyes y regulaciones locales relevantes.

【Introduction】Compliance with Anti-Corruption regulations. These Guidelines were developed to address the general requirements of the various Anti-Corruption Laws. Local laws and regulations relating to the prevention of bribery may be stricter than these Guidelines. Panasonic’s Business Partners must comply with these Guidelines and any relevant local laws and regulations.

1.      Prohibición de Actos de soborno y actos corruptos

Grupo Panasonic prohíbe cualquier soborno y/o cualquier otra forma de prácticas corruptas dentro, y/o en nombre propio y de sus Directores y Empleados, directa o indirectamente a través de terceros (“Socios comerciales”). Los socios comerciales de Grupo Panasonic no pueden, directa o indirectamente a través de terceros, realizar ninguna de las siguientes acciones en relación con las actividades comerciales de Grupo Panasonic:

Prohibition of Bribery and Corrupt Acts Panasonic Group prohibits any bribery and/or any other form of corrupt practices within, and/or on behalf of, itself and its Directors and Employees directly or indirectly through any third parties (“Business Partners”). Panasonic Group’s Business Partners may not directly, or indirectly through other third parties, do either of the following in connection with Panasonic Group business:

1.      Ofrecer, prometer, aceptar pagar o autorizar la provisión de cualquier Objeto de Valor a otra parte, incluidos los Funcionarios de Gobierno y las partes comerciales, para influir indebidamente en sus acciones, incluidos, entre otros, con el fin de obtener o retener negocios o cualquier ventaja comercial indebida; o

offer, promise, agree to pay, or authorize the provision of any Thing of Value to another party, including both Government Officials and commercial parties, to improperly influence their actions, including but not limited to for the purpose of obtaining or retaining business or any improper business advantage; or

2.      Solicitar o aceptar un Objeto de Valor de otra persona, incluidos los Funcionarios de Gobierno y las partes comerciales, para obtener o retener cualquier negocio o ventaja comercial indebida.

solicit or accept a Thing of Value from another, including both Government Officials and commercial parties, to obtain or retain any business or improper business advantage.

<Nota>

<Remark>

 ¿Quiénes son los "Funcionarios de Gobierno"?
(1). Un servidor público, es decir, cualquier persona que actúe con carácter oficial—independientemente de su rango, antigüedad o puesto e independientemente de si fue electo o designado —para o en representación de:

Who are “Government Officials”?

(1). A public official, meaning any individual acting in an official capacity—regardless of rank, seniority, or position and regardless of whether elected or appointed —for or on behalf of:

·         El poder ejecutivo, que se refiere a una autoridad gubernamental como un departamento, ministerio o dependencia/agencia, a nivel nacional, prefectural, estatal, provincial, municipal o local;

the executive branch, meaning a government authority such as a department, ministry, or agency, at the national, prefectural, state, provincial, municipal or local level;

·         El poder legislativo;

the legislative branch;

·         El poder judicial;

the judiciary branch;

·         Un partido político;

a political party;

·         Una organización internacional pública, como las Naciones Unidas (“ONU”), Instituciones Financieras Internacionales, como el Banco Mundial y otros Bancos de Desarrollo Multilateral, y el Fondo Monetario Internacional, o la Organización de Aviación Civil Internacional (“OACI”);

a public international organization, such as the United Nations (“UN”), International Financial Institutions, such as the World Bank and other Multilateral Development Banks, and the International Monetary Fund, or the International Civil Aviation Organization (“ICAO”);

·         Un miembro del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos; o

a member of the Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games; or

·         Un miembro de una familia real

a member of a royal family.

 

(2). Un funcionario o empleado de una “Empresa de Propiedad Estatal”, es decir, alguna empresa de propiedad o bajo el control de un gobierno, como una aerolínea, una compañía de energía o utilidad pública, un banco o una institución de propiedad o bajo el control de un gobierno como una universidad, un periódico u otra organización de medios, un hospital, u otro tipo de organizaciones.

(2). An official or employee of a “State-owned Enterprise” (“SOE”), meaning a government-owned or -controlled enterprise, such as an airline, a public utility or energy company, a bank or a government-owned or -controlled institution such as a university, a newspaper, or other media organization, a hospital, or other organizations.

Una Empresa de Propiedad Estatal es cualquier entidad corporativa propiedad del estado, sobre la que un estado o gobierno ejerce un control significativo en varias formas de manera enunciativa más no limitativa:

An SOE is any state-owned corporate entity to which a state or a government has significant control in various forms, including without limitation:

·         Propiedad total, mayoritario o minoritaria significativa;

full, majority, or significant minority ownership;

·         La facultad de nombrar a la administración; y/o

the power to appoint the management; and/or

·         Financiamiento de más del 50% del presupuesto de la empresa.

financing more than 50% of the enterprise’s budget.

(3). Un candidato para (1) o (2).

(3). A candidate for (1) or (2).

(4). Una persona que cumpla cualquiera de dichas funciones de manera temporal.

(4). A person fulfilling any such function on a temporary basis.

(5). Un ex-Funcionario de Gobierno que continúe ejerciendo influencia sobre su cargo anterior.

(5). A former Government Official who continues to exert influence over his or her former position.

 ¿Qué es un “Objeto de Valor”?
Cualquier clase de beneficio, incluyendo de manera enunciativa más no limitativa los siguientes beneficios tangibles o intangibles:

What is an ““Thing of Value”? Any kind of benefit, including, but not limited to the following tangible or intangible benefits:

  • Efectivo y equivalentes de efectivo, como tarjetas de regalo, tarjetas de transporte, bonos, cupones, préstamos, millas de viajero frecuente;

Cash and cash equivalents, such as gift cards, transportation cards, vouchers, coupons, loans, frequent flyer miles;

  • Obsequios, alimentos, viajes y otras formas de hospitalidad;

Gifts, meals, travel, and hospitalities;

  • Compensación a cambio de servicios;

Compensation for services;

  • Contribuciones políticas, Donaciones y Patrocinios;

Political contributions, Donations, and Sponsorships;

  • Oportunidades de empleo y negocio, y pasantías (con pago o sin pago), u

Employment and business opportunities, and internships (paid or unpaid); or

  •  Otros favores u ofrecimientos.

Other favors or offers.

• ¿Qué son Pagos de Facilitación?
Una oferta o pago de un Objeto de Valor a un Funcionario de Gobierno para asegurar o acelerar el desempeño de un trámite, acción gubernamental no discrecional – de manera enunciativa más no limitativa la emisión de permisos o despacho aduanal– en donde el que paga tiene legalmente derecho a recibir los servicios sin tener que efectuar dicho pago.

What are Facilitation Payments? An offer or payment of a Thing of Value to a Government Official to secure or expedite the performance of a routine, non-discretionary government action – including but not limited to the issuance of permits or customs clearance – where the payer is legally entitled to receive the services without making such payment.

• ¿Qué son Leyes Anticorrupción?

Todas las leyes, normas y regulaciones de cualquier jurisdicción aplicable al Grupo Panasonic o a los Socios comerciales de tiempo en tiempo concerniente o relacionadas con el soborno o la corrupción, incluidas, entre otras, la "Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero de 1977" de los Estados Unidos, la "Ley de Soborno" del Reino Unido de 2010, la“ Ley de prevención de la competencia desleal ”de China y la“ Ley de prevención de la competencia desleal ”de Japón, en su forma enmendada, y las reglas y regulaciones que se establecen en ellas.

What are Ani-Corruption Laws? All laws, rules, and regulations of any jurisdiction applicable to Panasonic Group or Business Partners from time to time concerning or relating to bribery or corruption, including, without limitation, the United States “Foreign Corrupt Practices Act of 1977”, the UK “Bribery act 2010”, the China “Unfair competition prevention Act” and the Japan “Unfair Competition Prevention Act” as amended, and the rules and regulations thereunder.

 Soborno de Funcionarios de Gobierno
En los últimos años, muchos países han desarrollado y/o reforzado sus Leyes Anticorrupción, que prohíben el soborno de funcionarios gubernamentales. Las autoridades también han aumentado los esfuerzos para su aplicación contra aquellas empresas e individuos que violan estas Leyes Anticorrupción; la resolución de estas acciones de ejecución ha dado lugar a importantes sanciones monetarias para las empresas y, en algunos casos, a penas de cárcel contra las personas.

Bribery of government officials In recent years, many countries have developed and/or strengthened their Anti-Corruption Laws, which prohibit bribery of government officials. Authorities have also increased enforcement efforts against those companies and individuals who violate these Anti-Corruption Laws; resolution of these enforcement actions has resulted in significant monetary penalties on companies and, in some cases, jail time against individuals.

◆Soborno Comercial
Además, el soborno de personas del sector privado (“soborno comercial”) también está prohibido en muchos países. Como se señaló anteriormente, Grupo Panasonic prohíbe el soborno de cualquier individuo, ya sea que actúe en una capacidad gubernamental o comercial, en relación con los negocios de Grupo Panasonic.

Commercial bribery In addition, bribery of those in the private sector (“commercial bribery”) is also prohibited in many countries. As noted above, Panasonic Group prohibits bribery of any individual – whether acting in a governmental or commercial capacity – in connection with Panasonic Group business.

 Soborno a través de un tercero
No puede utilizar a otro tercero, como un agente de ventas, consultor o subcontratista, para ofrecer o hacer un soborno en relación con los negocios de Grupo Panasonic. Si sabe que un tercero está ofreciendo un soborno en relación con los negocios de Grupo Panasonic o si usted participa en otros actos indebidos, usted y Grupo Panasonic pueden ser responsables de sus acciones indebidas.

Bribery through a third party You may not use another third party such as a sales agent, consultant, or subcontractor, to offer or make a bribe in connection with Panasonic Group Business. If you are aware that any third party is offering a bribe in connection with Panasonic Group’s business or engages in other improper acts, you and Panasonic Group may be liable for their improper actions.

Prohibición de pagos de Facilitación

Grupo Panasonic prohíbe los pagos de facilitación. Los Socios comerciales no pueden, directa o indirectamente (a través de terceros), realizar un Pago de facilitación para influir indebidamente en sus acciones, lo que incluye, entre otros, obtener o retener negocios o cualquier ventaja comercial indebida para Grupo Panasonic.

Prohibition of Facilitation Payments Panasonic Group prohibits Facilitation Payments. Business Partners may not directly or indirectly (through any third parties), make a Facilitation Payment to improperly influence their actions, including but not limited to obtaining or retaining business or any improper business advantage for Panasonic Group

2.      Cooperación con la debida diligencia y presentación de certificación
Para evaluar con precisión el riesgo de soborno y corrupción asociado con un socio comercial, Grupo Panasonic debe realizar la debida diligencia antes de (1) contratar por primera vez a un socio comercial; (2) si cambia el perfil de riesgo de un socio comercial; o (3) si renueva el contrato de un socio comercial.

Cooperation with due diligence and submission of certification To accurately assess the bribery and corruption risk associated with a Business Partner, Panasonic

Group must conduct due diligence prior to (1) first engaging a Business Partner; (2) if the risk profile of a Business Partner changes; or (3) if it renews a Business Partner engagement.

Se espera que los socios comerciales cooperen con las solicitudes razonables de Grupo Panasonic para obtener información o entrevistas durante el proceso de debida diligencia. Después de evaluar los registros de debida diligencia, Grupo Panasonic puede solicitar que los socios comerciales cumplan con requisitos de cumplimiento adicionales, que incluyen, entre otros, proporcionar una certificación por escrito del cumplimiento con las leyes anticorrupción, y con otros requisitos relacionados con el cumplimiento que solicite Grupo Panasonic.

Business Partners are expected to cooperate with reasonable requests from Panasonic Group for information or interviews during the due diligence process. After evaluating due diligence records, Panasonic Group may request that Business Partners fulfill additional compliance requirements, including without limitation providing written certification of compliance with the Anti-Corruption Laws and with other applicable compliance related requirements from Panasonic Group.

3. Celebración de un contrato (disposición) que prohíbe el soborno y la corrupción
Los contratos del Grupo Panasonic generalmente incluyen disposiciones que prohíben el soborno y la corrupción con los socios comerciales en el momento del inicio o la renovación del negocio. Grupo Panasonic solicita su cooperación para ejecutar estas disposiciones contractuales cuando corresponda.

Conclusion of a contract (provision) prohibiting bribery and corruption Panasonic Group contracts generally include provisions that prohibit bribery and corruption with Business Partners at the time of commencement or renewal of business. Panasonic Group requests your cooperation in executing these contract provisions where appropriate.

4. Conservación de registros contables precisos

Cualquier pago realizado en nombre de Grupo Panasonic o en relación con cualquier trabajo realizado para Grupo Panasonic debe realizarse de acuerdo con las Leyes Anticorrupción. Los socios comerciales deben mantener un registro de dichos pagos que contenga detalles razonables y refleje de manera precisa y justa el propósito y el monto de los pagos.

Preservation of accurate accounting records Any payments made on behalf of Panasonic Group or in connection with any work performed for it must be made in accordance with the Anti-Corruption Laws. Business Partners must maintain a record of such payments that contains reasonable detail and accurately and fairly reflect the purpose and amount of the payments.

5. Cooperación en el reporte y la investigación

Grupo Panasonic espera que los socios comerciales informen de inmediato cualquier violación o posible violación de estas Directrices o leyes y regulaciones relacionadas con el soborno y otros negocios relacionados con Grupo Panasonic. Los socios comerciales pueden informar estos asuntos a la Línea Directa de Cumplimiento Global de Panasonic. Por favor proporcione a Grupo Panasonic información que permitirá a Grupo Panasonic confirmar el cumplimiento del contenido de estas Directrices cuando Grupo Panasonic solicite dicha información.

Cooperation in report and Investigation Panasonic Group expects that Business Partners will promptly report any violation or potential violation of these Guidelines or laws and regulations concerning bribery and other related business to Panasonic Group. Business Partners can report such matters to the Panasonic Global Compliance Hotline. Please provide Panasonic Group with information that will allow Panasonic Group to confirm compliance with the content of these Guidelines when Panasonic Group makes a request for such information.

◆Línea Directa de Cumplimiento Global de Panasonic

http://panasonic.ethicspoint.com

Panasonic Global Compliance Hotline
http://panasonic.ethicspoint.com

6. Capacitación sobre lucha contra el soborno y la corrupción
Grupo Panasonic espera que los socios comerciales se aseguren de que todos sus funcionarios, directores y empleados que trabajan en los negocios del grupo Panasonic completen una capacitación razonable y adecuada sobre las leyes anticorrupción pertinentes. Además, Grupo Panasonic puede proporcionar a los socios comerciales los materiales de capacitación adicionales necesarios sobre estas Directrices.

Training on Anti-Bribery and Anti-CorruptionPanasonic Group expects that Business Partners will ensure that all of its officers, directors and employees working on Panasonic Group business complete reasonable and adequate training on the relevant Anti-Corruption Laws. In addition, Panasonic Group may provide Business Partners with additional required training materials on these Guidelines.

[Revision de las Directrices]

El contenido de las Directrices puede ser revisado debido a revisiones de la regla de Grupo Panasonic y revisiones de las principales leyes y reglamentaciones.

Consulte la siguiente URL para obtener la información más reciente.

https://www.panasonic.com/global/corporate/sustainability/fair_practices/fairtrade.html#businesspartners

[Revision of the Guidelines]

The contents of the Guidelines may be revised due to revisions to Panasonic Group’s rule and revisions to major laws and regulations.

Please check the following URL for the latest information.

https://www.panasonic.com/global/corporate/sustainability/fair_practices/fairtrade.html#businesspartners